В кукольном царстве, в прокопьевском государстве...
И действительно ­* никакая! Собственно, как и русская деревня без гармошки и самовара, татарское поселение без лошадей, кумыса и чак­*чака на столе или чукотское стойбище без шатра и оленей. Одним словом, в стране Кукляндии всё по­*настоящему ­* с учётом всех традиций, обычаев, обрядов.
Им невозможно отказать!
Страна Кукляндия зародилась десять лет назад. Всех её жителей, а сегодня это уже более сотни кукол, Ирина Степанюк решила сделать достоянием общественности.
Первую куклу ей подарила приятельница, балетмейстер народного коллектива ансамбля народного танца "Сибирские выкрутасы" Любовь Пензина. Она привезла её из Болгарии, куда ездила с танцорами.
­* Самой древней кукле в мире около 35 тысяч лет, ­* делится коллекционер, ­* я прочитала, что ее нашли на территории Чехии.
А ещё признаётся, что конкретной цели скупать все попавшиеся на глаза куклы у неё никогда не было, в череде дней и забот маме четверых детей не до собирательства.
­* Но, странное дело, эти милые создания как будто сами ко мне потянулись, ­* рассуждает Ирина Валентиновна, ­* оставалось только их принять.
Кстати, есть такое поверье, что куклы выбирают себе хозяина, а не наоборот. Видимо, гостеприимство пришлось им по душе. Дальше цепная реакция ­* друзья, коллеги, знакомые, увидев в кабинете директора кукол, воодушевлялись: теперь мы точно знаем, что вам подарить. И демография игрушечной страны стала стремительно расти, завоёвывая пространство. Вскоре в одном шкафу им стало тесно.
­* Тогда я всерьёз озадачилась и подумала: надо что­*то делать, ­* вспоминает Ирина Валентиновна.
Идеей оформить экспозицию в фойе ДК руководитель поделилась с коллективом. Он её поддержал.
Гармошка с секретом и вареник с маслом
Каждая игрушка коллекции обретает свою жизнь: одни обрастают предметами утвари, другие ­* новыми знакомыми, третьи ­* хозяйством. Одним словом, всё как у людей. Одиночки, конечно, тоже встречаются. Но, как говорят работники ДК, это временное явление. Они просто ждут своего звёздного часа.
От верхней полки словно повеяло холодком ­* там снежная красавица, из­*за блёсток на её наряде создаётся впечатление, что она действительно покрыта инеем. К неприступной королеве подселили детвору в зимней одежде. Получился эпизод из сказки Андерсена.
Переводим взгляд ниже ­* знойная Африка, где танцуют негритянки в кожаном одеянии. Узбечки с косичками и в тюбетейках, грациозные испанки с кастаньетами в длинных платьях, купчихи за чаем с баранками, напыщенные барышни с высокими причёсками, украинки в расшитых фартуках и в венках с разноцветными лентами ­* кого здесь только не встретишь.
Чтобы девичья компания в народных костюмах не скучала, к ним подселили озорного баяниста. Сейчас там лежит ещё и фарфоровая гармошка, у которой, как и у любого предмета здесь, своя история. Оказывается, фарфоровую копилку Ирина Валентиновна подарила друзьям. Когда стала оформлять стенд, подумала: а та вещица пришлась бы кстати. Поинтересовалась о её судьбе, оказалось, что копилка не только в целости и сохранности, но ещё и потяжелела за счёт накопленных монет.
­* Только ради искусства, ­* шутили друзья, передавая музыкальный инструмент в коллекцию.
Почётное место занимает русская матрёшка, которая как истинная дама полна загадок. Кстати, точная дата её появления на свет неизвестна. Предполагают, что это конец XIX века.
Собранные куклы уникальны. Во все работники ДК вкладывают душу, терпение, старание, доводят до ума, украшая и дополняя их деталями.
­* Ну что за обувь? ­* вертит в руках новую игрушку педагог декоративно­*прикладного искусства Ирина Сидорова, ­* это больше на носки похоже, а чукча в носках никогда не ходил. Придётся переделать!
Каждая игрушка ожидает очереди в мастерскую к Ирине Геннадьевне. Кому­*то платье бисером нужно украсить, чтобы играло на свету, кому­*то поменять тесьму на наряде, чтобы не быть похожей на соседок.
Чтобы кукла выглядела эстетично и несла определённую историческую информацию, создан худсовет. Ирина Степанюк ­* самый критичный его представитель.
Независимо от возраста и должности теперь в ДК в куклы "играют" все без исключения.
­* Специально никого не прошу, ­* делится директор, ­* но практически каждый в нашем творческом коллективе внёс свою лепту в коллекцию.
Так, дежурная Ольга Васильева посмотрела на скучающих хохлов и слепила им вареники ­* каждый не больше сантиметра. В пластилиновое угощение добавила масло.
­* Аппетитно, но маловато будет, ­* улыбаются те, кто смотрит на них.
Варежки, дополнившие костюм сибирячки, ­* тоже ювелирная работа. Их размер ­* всего полтора сантиметра.
Игрушки­*"почемучки"
Детство с одинаковыми деревянными и пластмассовыми игрушками на самом деле ­* не пробел, а чистая взлётная полоса для творчества и самореализации, говорят всемирно известные кутюрье. И мы с этим согласны. Когда ассортимент на полках игрушечных магазинов был невелик, девочки под руководством мам и бабушек шили одёжку для своих любимиц сами. Так штампованная игрушка, попадая в хорошие руки, превращалась практически в именную, которую уж точно не перепутаешь ни с какой другой. У многих в доме они до сих пор хранятся. Ирина Валентиновна признаётся, что шьёт не только куклам, но и себе, своим детям.
­* Ух ты, они даже лучше, чем Барби и Винкс! ­* рассматривают экспонаты девочки, пришедшие на занятия в ДК.
А потом засыпают родителей вопросами: почему у куклы много косичек, что означают вышивка и узоры на платье, зачем постелили маленькие цветные коврики?
­* Слушаю и убеждаюсь: не зря мы экспонаты выставили, ­* говорит Ирина Валентиновна, ­* ведь вопросы ­* повод узнать о культурных традициях и обы­*чаях народов мира, окунуться в историю, а зачастую и самим взять в руки иголку с ниткой и начать творить.
Особенность выставки в том, что у неё нет конечной цели. Все, кто принимал и принимает в ней участие, вряд ли когда­*нибудь скажут: всё, работа закончена. Потому что путешествие по миру и во времени не имеет конечной остановки.
Анастасия УЛАНОВА
Фото автора
Больше фото на сайте: www.27trk.ru
Выпуск №: 5-2014 (29.01.2014)